After a great deal of painstaking research[1], I have uncovered the true[2] origins of the “nucular” pronunciation of the word nuclear.

Nukular turns out to be an abbreviation of “Nuke-you-la’r,” a traditional Texan leave-taking[3]. The phrase is a contraction of “Nuke you later,” and refers to the intense heat of a Texas barbecue grill. Essentially, one is saying that the other person is always welcome at a barbecue.

The word appears to have become conflated with nuclear due to their similarity, much as many people confuse affect and effect, or use infer when they obviously mean imply[4].

Nukular in its original sense has fallen out of use except in some rural parts of Texas, and most speakers are no longer aware of the saying.

  1. In other words, 30 seconds of making stuff up.
  2. No, not really.
  3. Or greeting. It’s kind of like aloha in Hawaiian: it can be used for both hello and goodbye.
  4. This isn’t hand grenades, after all.

I was listening to the news this morning, and I caught a reference to “Convicted Lobbyist Jack Abramoff.” It occurred to me that the phrasing is a bit odd. It makes it sound like he was convicted of being a lobbyist, which, last I heard, was still legal.

I suppose “Convicted corrupt lobbyist” sounds too unwieldy… and there are people who might consider it redundant!

NPR’s “Morning Edition” ran a story today on the rise of the Spanish-language television market, and Univision in particular. They led into it with a remark that Spanish-language coverage of the World Cup has been getting higher ratings than the English-language coverage.

This should surprise no one, given that soccer (as we norteamericanos call what everyone else seems to refer to as football) isn’t terribly popular in the USA, with two notable exceptions: Parents of 6-year-olds who want to put their children into a sport, and the duration of the World Cup. El fútbol, however, is wildly popular in Europe and Latin America, and we have a lot of recent immigrants from Latin America.

So no, I wouldn’t be surprised at all to learn that there are more Spanish-speaking hardcore soccer fans than English-speaking ones.

On Friday I received an email about the “IEEE GLOBECOM 2006 D&D FORUM.”

My first thought on seeing the subject was, “Well, it’s clearly not Dungeons and Dragons.” So I thought about other D&Ds, and the next thing I thought of was drag and drop. I knew that couldn’t be it, either. Who would hold a conference on drag-n-drop? (Now, I can see a D&D game dealing with a “dragon drop” contest, but that’s another issue entirely!)

I opened the newsletter, and of course it was a design and development conference. Should’ve been obvious, but I just didn’t think of it.

Any acronyms/abbreviations you’ve mixed up? Not just acronyms for which you know more than one meaning, but the ones that you’ve seen in one context, and the first meaning you thought of was from some other field entirely.

WWW, while convenient to type, is rather unwieldy when spoken (at least in English). “Double-U double-U double-U dot some site dot com” takes a while to say. It’s not like, say, AAA, which can be easily spoken as “Triple-A.” Fortunately, these days most major sites have their servers configured to return the same web with or without the www. prefix, so you sometimes hear a website described with just its domain name.

This morning I caught the end of an interview on NPR’s Marketplace Morning Report, and the announcer explained that the full version of the interview was available on their website, “dub dub dub dot marketplace dot org.”