Posts Tagged “Translation”
- Les Misérables - Reading Digitally and Matching Translations The Kindle movie tie-in edition of Les Misérables happens to match the version I'm reading. Also, some thoughts on various translations of the book.
- Passing Peak Ammunition The barricade holds against several attacks the next morning, but they start running out of bullets...and defenders. Adieu to Gavroche and Javert.
- “One Day More” - Les Mistranslated One Day More, run through Google Translate a few times back and forth, then sung. The whole Google Translate Sings series on YouTube is worth checking out.
- “On My Own,” Mis-translated Google Translate Sings returns to Les Misérables with On My Own, run through several layers of machine translation with hilarious results.
- 5 Years Later: Reading a New Translation of Les Misérables! I've been thinking about picking up Les Misérables again, and five years later seems like a good time to start a reading a new translation!
- First Impressions of the Donougher Translation This translation reads very smoothly. I feel like I'll get through it faster this time - or would, if it weren't for all the endnotes describing the outside references. I'm too curious to skip them!
- Convictions Donougher's translation of this chapter title is perfect: Where Convictions Take Shape. Double meaning preserved without being awkward.
- When Javert Loses His Cool When Javert tries to arrest 'M. Madeleine' he can hardly speak. It's interesting to see how different translators handle that.
- On The Barricade Philosophical thoughts on revolutions, civil wars, who should or shouldn't fight, and then everyone dies in bullet points.
- Finding a Specific eBook Translation It's hard to tell which translation of Les Mis you're getting, especially in an eBook store. Here are direct links to the major ones.
- Abridged Abolitionism I always wondered what 'Lee's Miserables,' Confederate soldiers who were fans of the book, thought of Hugo's abolitionism. It turns out a Virginia publisher cut those parts out.